- Oct 20 Mon 2008 00:00
-
[徵] 讀友
- Nov 30 Sun 2008 23:11
-
【MV】李聖傑:關於情歌
#sw_audio {
float: right;
margin-left: 30px;
}
#sw_lyric {
border: 1px dotted;
padding: 10px;
}
#sw_media {
float: right;
margin-left: 30px;
}
- Nov 02 Sun 2008 16:15
-
Internet English Radio 線上英語廣播
國家考試如有幸能夠上榜,隨後的時間便要安排來加強英語能力。這週末整理了幾個較有名的廣播電台,順便與需要的網友分享,可隨點隨聽喔。
ICRT:
CNN Radio:
CNN U.S. Audio:
BBC:
ICRT:
CNN Radio:
CNN U.S. Audio:
BBC:
- Oct 28 Tue 2008 23:00
-
《海角七號》七封情書 (日文版;附註假名)

#sw_media {
float: right;
margin-left: 30px;
}
#sw_navigator {
clear: both;
}
#sw_navigator a {
text-decoration: underline;
}
#sw_navigator a:hover {
text-decoration: none;
}
- Oct 27 Mon 2008 21:21
-
牛仔外套的釘扣掉了 - 已補上去啦

上次貼的「釘扣掉了 (牛仔外套)」一文,文中說的釘扣,今天終於在東大找到了,且外觀與原有的一模一樣,老闆親自幫我補釘上去,費用30元。
因為該扣子釘穿處的所在布料有些破損,恐扣子容易掉落,所以接受老闆建議在內層補上一層布,增加釘扣的牢固,費用50元。
- Oct 23 Thu 2008 22:50
-
《海角七號》七封情書 (日文版)

#sw_media {
float: right;
margin-left: 30px;
}
#sw_navigator {
clear: both;
}
#sw_navigator a {
text-decoration: underline;
}
#sw_navigator a:hover {
text-decoration: none;
}
- Oct 23 Thu 2008 22:40
-
在室內戴著墨鏡會發生什麼狀況?
今天白天去華銀ATM提錢,這家分行有二部ATM在室內。
踏進門內,其中一台已有位小姐正在使用。
在我於另一台提好錢後轉身準備離開時,
那位小姐把我請住,問我補摺該怎麼操作。
我指著存摺入口說:放那裡就會自己吸進去。
踏進門內,其中一台已有位小姐正在使用。
在我於另一台提好錢後轉身準備離開時,
那位小姐把我請住,問我補摺該怎麼操作。
我指著存摺入口說:放那裡就會自己吸進去。
- Oct 21 Tue 2008 17:15
-
寄不出的情書,還靜靜地躺在那嗎?
#sw_media {
float: right;
margin-left: 30px;
}
每個人心中都有一封寄不出的情書,
不管是寄到天涯,還是海角...
你的那封信,
是否深藏在某個角落裡,
靜靜地被遺忘...
二○○七年五月,
阿嬤身體出了問題。
說好將我的電腦房清出來,
以作為照護阿嬤的專用房間。
在整理書櫃時,
那曾經封有回憶與思念的紙盒,
闊別數年後,
再度映入眼簾...
嗯,
打開信封,
那是一九九九年十月寫的。
再次讀過後,
便將信放回信封內,
置入碎紙機...
那全自動感應的機械牙齒,
大口大口地將信件咬碎。
林曉培:心動
過去讓它過去...
當年總是如此哼唱著歌,
卻始終也辦不到。
多年後,
思念總算也成為一堆碎紙。
現在想想,
這樣還可以避免...
六十年後,
某個子孫後代
未經我同意
就擅自將它寄出...
- Oct 10 Fri 2008 21:14
-
《海角七號》野玫瑰 (華語、日語、德語、英語)
#sw_content .media {
clear: both;
}
#sw_mediaChinese {
float: right;
margin-left: 30px;
}
#sw_mediaGerman {
float: right;
margin-left: 30px;
}
《海角七號》電影中,老郵差茂伯騎車送信途中自唱、老郵差茂伯住家門前獨奏月琴與阿嘉合唱、恆春海灘演唱會暖場歌曲第三首大合唱:
野玫瑰
曲:Franz Schubert (舒伯特);H. Werner
詞:Johan Wolfgang von Göethe (哥德)
譯:周學普
男孩看見野玫瑰 荒地上的(野)玫瑰
清早盛開真鮮美 急忙跑去近前看
愈看愈覺歡喜
玫瑰玫瑰紅玫瑰 荒地上的玫瑰
男孩說我要採你 荒地上的(野)玫瑰
玫瑰說我要刺你 使你常會想起我
不敢輕舉妄為
玫瑰玫瑰紅玫瑰 荒地上的玫瑰
男孩終於來折它 荒地上的(野)玫瑰
玫瑰刺他也不管 玫瑰叫著也不理
只好由他折取
玫瑰玫瑰紅玫瑰 荒地上的玫瑰
野中の薔薇
訳:近藤(こんどう)朔風(さくふう)
童(わらべ)はみたり 野中(のなか)の薔薇(ばら)
清(きよ)らに咲(さ)ける その色(いろ)愛(め)でつ
飽(あ)かずながむ
紅(くれない)におう 野中(のなか)の薔薇(ばら)
手折(たお)りて往(ゆ)かん 野中(のなか)の薔薇(ばら)
手折(たお)らば手折(たお)れ 思(おも)い出(で)ぐさに
君(きみ)を刺(さ)さん
紅(くれない)におう 野中(のなか)の薔薇(ばら)
童(わらべ)は折(お)りぬ 野中(のなか)の薔薇(ばら)
折られてあわれ 清(きよ)らの色香(いろか)
永久(とわ)にあせぬ
紅(くれない)におう 野中(のなか)の薔薇(ばら)
這首日文譯詞與Göethe原詩同樣有三段,但《海角七號》電影中只重複第一段唱三遍。
我將其日語發音列出於下,方便沒學過日語五十音的網友唱誦。
wa ra be ha mi ta ri, no na ka no ba ra
ki yo ra ni sa ke ru, so no i ro me de tsu
a ka zu na ga mu
ku re na i ni o u, no na ka no ba ra
Heidenröslein
Johan Wolfgang von Göethe
德語朗讀:
Sah ein Knab' ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschön, lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: Ich breche dich, Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: Ich steche dich, daß du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach 's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach, half ihm doch kein Weh und Ach,
mußt' es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden.
The Heathrose
Once a boy a Rosebud spied, Heathrose fair and tender,
All array'd in youthful pride, Quickly to the spot he hied,
Ravished by her splendour.
Rosebud, rosebud, rosebud red, Heathrose fair and tender!
Said the boy, "I'll now pick thee, Heathrose fair and tender!"
Said the rosebud, "I'll prick thee, So that thou'lt remember me,
Ne'er will I surrender!"
Rosebud, rosebud, rosebud red, Heathrose fair and tender!
Now the cruel boy must pick Heathrose fair and tender;
Rosebud did her best to prick, Vain 'twas 'gainst her fate to kick
She must needs surrender.
Rosebud, rosebud, rosebud red, Heathrose fair and tender!

